Н. М. Азарова (Россия, Москва)

natazarova@gmail.com


Как текст из маргинальной Португалии стал прецедентным текстом для культуры 20-21 вв?


Фернандо Пессоа (1888-1935) – основной автор португальской литературы нового времени, по существу создавший новую португальскую поэзию как таковую. Пессоа выступал под большим количеством гетеронимов; общее количество гетеронимов 72, большинству из которых соответствует самостоятельный поэтический стиль и отдельная сконструированная личность с собственной биографией и социально-культурной идентичностью.

Случай с Пессоа почти беспрецедентен – тексты поэта из маргинальной страны становятся во второй половине 20 – начале 21 вв. прецедентными не только для европейской, но и для американской литературы. В то же время великие современники-испанцы, например М. Унамуно, не обращали на Пессоа никакого внимания, что демонстрирует характерное отношение метрополии к тексту из маргинальной страны. В роли культурной метрополии по отношению к Португалии выступала сначала Испания, а потом Америка. А. Гинзберг пытается оспорить значимость Пессоа именно на основании маргинальности португальского языка и Португалии как страны.

Гетеронимию Пессоа можно рассматривать и как преодоление положения отдельного поэта маргинальной страны. Гетеронимия – это не только способ множественной субъективации, но и пример единоличного создания целой национальной литературы, способ заселить пустое пространство литературы и иной способ обретения эпичности. Одна из составляющих этого превращения – доктрина Пятой культурной империи: поэт из маргинальной страны мыслит маргиналию не только как прошлую, но и как будущую империю, в данном случае культурную. Его космополитический национализм подразумевает, что маргинал-националист (националист маргинальной страны), чтобы осуществить национальную идею, должен быть космополитом. Именно космополитизм дает ему возможность заявить всемирно о существовании своей маргинальной страны.

Пример Пессоа позволяет расширить диапазон параметров, которые традиционно выделяются для определения статуса прецедентных текстов в культуре: так, текст «Морской оды» Пессоа (1915 г.) опознается как прецедентный не только и не столько по словесной, форматной или формально-стиховой моделям, сколько по модели конструирования субъекта, по типу саморепрезентации личности поэта в литературе, а также по вписанности в философскую литературу. Особое значение приобретает языковая (дискурсивная) модель – модель отношения к языку, модель выстраивания образа языка, которая у Пессоа частично основана на принципах межъязыкового взаимодействия.

Особенностью поэтики Пессоа является его билингвизм (английский и португальский), поэт воспитывался в Южной Африке и написал значительное количество стихов на английском. Текст билингва Пессоа имеет больше шансов стать эталонным в условиях глобальной культуры. Его билингвизм и выход за пределы одного языка функционирует как модель прецедентного текста, а многоязычие рассматривается как способ субъективации. Соотношение маргинальности и космополитизма Пессоа отражается и в рефлексии над выбором второго языка, в частности, в предпочтении английского испанскому как расширении адресной аудитории. В то же время у Пессоа английский (чужой, иной язык), предстает как «странный», дающий неизвестные возможности. Особую значимость при обретении статуса прецедентных текстов приобретает сам факт наличия поэтических книг, написанных билингвом Пессоа на английском языке. Само наличие их в сознании англоязычных читателей позволяет воспринимать текст перевода на английский как вариант оригинального текста.

2